рисковать. Я сказал ему, что в доме я один и смогу дать постель, но без простыней. Это его обрадовало. Потом я поместил его в дальнюю комнату.
— А затем?
— Затем,— сказал Овербрук, хитро сощурив глаза,— я посадил Принца — так зовут моего пса — в соседнее помещение и сказал ему, чтобы он стерег пришельца. Сам я вернулся к себе, будучи уверенным, что тот не сможет выйти из своей комнаты. Принц этого не позволил бы.
— Следовательно, вы совершенно уверены, что он не мог покинуть комнаты, в которую вы его поместили?
— Когда я поручаю Принцу стеречь кого-нибудь,— ответил Овербрук безапелляционным тоном,— вы можете держать пари, что тот не сдвинется с места.
— Это большой пес?
— Он весит пятьдесят кило.
— Что было потом?
— На следующий день приехал мистер Мейсон в сопровождении молодой женщины, которая сказала, что ищет своего мужа. Все произошло очень трогательно: семья соединилась вновь. Женщина плакала и целовала этого типа. Для меня все было ясно.
— Короче, вы все приняли за чистую монету?
— Я подумал, что-то здесь не совсем так, но меня это е. касалось.
— И они уехали все вместе?
— Да.
— А потом?
— Ничего не произошло. Проснувшись на следующее утро, я стал все вспоминать, и мне пришла в голову,, мысль осмотреть окрестности и проследить отпечатки шагов Флетвуда.
— Это в среду утром?
— Да. Я вышел из дому и пошел по следам. Конечно, я старался не
Главная
позволяет
внимание
должно
человек
отделении
следы—
повела
них
машины
спустилась
поверить
вызывать
надежду
Умфрейс
том
находилась
багажном
внутри
все
—
головы
—
Если
бросил
вернулась
снова
повернула
изучать
Перри—
точно
Мистер
Женщина
влезть
ближе
Мейсон
Женщина
машину
ближе
сказал